(أنا) : SAYA DAN LAIN-LAIN
UMI KALSUM BINTI SALLEH A166671
Assalamualaikum
Bagi menterjemah perkataan أنا , ia boleh dipecahkan kepada beberapa ganti nama berbeza. Ianya ditafsir mengikut kesesuaian keadaan dan situasi watak tersebut, seperti berikut:-
Dalam Bahasa Arab, penggunaan perkataan ini mewakili semua ganti nama diri sendiri, berlainan dengan Bahasa Melayu yang mempunyai kata ganti nama sendiri yang berbeza-beza mengikut situasi. Bahasa Melayu juga tidak menggunakan prinsip muzakkar (lelaki) dan muannas (perempuan) seperti Bahasa Arab.
Assalamualaikum
Bagi menterjemah perkataan أنا , ia boleh dipecahkan kepada beberapa ganti nama berbeza. Ianya ditafsir mengikut kesesuaian keadaan dan situasi watak tersebut, seperti berikut:-
- Saya: digunakan dalam situasi formal; sebagai tanda hormat
- Aku: tidak formal, bersama rakan-rakan dll
- Beta: apabila diri sendiri tersebut adalah raja
- Patik: apabila bercakap/menghadap raja
- Hamba: digunakan pada zaman dahulu; sama seperti saya/aku
Dalam Bahasa Arab, penggunaan perkataan ini mewakili semua ganti nama diri sendiri, berlainan dengan Bahasa Melayu yang mempunyai kata ganti nama sendiri yang berbeza-beza mengikut situasi. Bahasa Melayu juga tidak menggunakan prinsip muzakkar (lelaki) dan muannas (perempuan) seperti Bahasa Arab.
Comments
Post a Comment