KAEDAH TERJEMAHAN MENURUT SARJANA PETER NEWMARK

Asmahani binti Ishak | A164329

Menurut sarjana Peter Newmark, terjemahan boleh dilakukan dengan dua kaedah iaitu terjemahan komunikatif dan terjemahan semantik.

Bagi terjemahan komunikatif, penterjemah perlulah menghasilkan teks yang memberi kesan yang sehampir mungkin seperti kesan pembacaan yang dialami oleh pembaca teks asal. Sebagai contoh jika teks itu lucu, pembaca boleh memberi kesan dengan ketawa daripada teks asal tersebut. Selain itu, penterjemah perlulah menggunakan bahasanya sendiri dalam bentuk yang lebih baik daripada teks asal.

Manakala terjemahan semantik pula, penterjemah perlu menghuraikan makna konteks yang terdapat dalam teks asal setepat-tepatnya yakni setakat yang dibenarkan oleh struktur semantik dan sintaksis bahasa sasaran. Terjemahan ini terpisah daripada masa dan ruang setempat.

Sebagai contoh:-

Kereta api → Kereta sombong ( digunakan pada zaman dahulu )

Kesimpulannya, kaedah terjemahan ini masing-masing mempunyai banyak perbezaan dan bergantung kepada sarjana yang memperkenalkan kaedah tersebut.

Comments

Popular posts from this blog

TRANSLITERASI

GAJI PENTERJEMAH

MAKNA RUJUKAN