TRANSLITERASI
UMI KALSUM BINTI SALLEH A166671 Assalamualaikum. Perkongsian kali ini adalah mengenai transliterasi. Seperti yang kita jelas ketahui, terjemahan itu adalah maksud sesebuah perkataan, ayat, atau frasa dalam bahasa lain. Transliterasi pula tidak menterjemah sesuatu perkataan itu, tetapi ia membantu memudahkan kita menyebut sesebuah perkataan itu dengan betul. Transliterasi menukar satu perkataan atau bahasa kepada perkataan lain yang mempunyai bunyi yang hampir dengannya. Contoh 1: شيخ : shaykh -apabila disebut dalam Bahasa Melayu, ditukarkan setiap huruf Arab mengikut huruf yang bunyi serupa dalam Bahasa Melayu. Contoh 2: علماء: ulama -perkataan ulama sudah dimasukkan dalam Bahasa Melayu, yang mana merujuk kepada alim ulama. Ejaan rasminya adalah ulama tetapi sebutannya mengikut makhraj Arab iaitu ulama'. Jadi, t...
Comments
Post a Comment