PERBEZAAN TERJEMAHAN TULISAN DAN LISAN
MUHAMMAD IMAN BIN MOHD ZAINI (A166588) >Ciri-ciri Terjemahan Tulisan : -Dilakukan secara bertulis. -Penterjemah masih berkesempatan membaiki kesilapan terjemah yang dilakukan. -Kefasihan berbicara tidak menjadi syarat yang mutlak. -Penguasaan bahasa sumber & bahasa sasaran yang pasif pun tidak menjadi hambatan untuk menjadi penterjemah tulisan yang baik. > Ciri-ciri terjemahan lisan : – Dilakukan secara lisan . – Dilakukan secara langsung , cepat & tepat . – Tidak boleh berhenti walaupun sekejap untuk membaiki unsur-unsur bahasa atau ujaran yang salah , atau yang tidak tepat benar padanan terjemahannya. – Penterjemah disyaratkan berkemampuan berbicara yang lancar & fasih dalam b. Sumber & b. Sasaran - Perlu berpengetahuan luas. -Mampu mentafsirkan apa sahaja yang diujarkan. -Dikenali sebagai interpreter. -Perlu menjalani latihan yang panjang & perlu mencari pe...